简介
性格怪癖的老实(shí)人于洛来到不列塔尼半岛的海滨小城度假,但(dàn)他把那儿弄得(dé)一(yī)团糟,因为不管他要干什么,事情迟早会(huì)走样(yàng)……
播放(fàng)源
下(xià)载源
大众点评
-
原来我不需要看字幕
我最初尝试在HBO Max上观看(kàn)“Les vacances de Monsieur Hulot”(英语“M.Hulot’s Holiday”)流媒体,但(dàn)没有字幕,所以我继续从(cóng)当地的一家视(shì)频商店租了下来(是的,它们仍然存在(zài))。原来我根本不需要字幕。这部电影讲(jiǎng)述的是主人公的身(shēn)体喜(xǐ)剧。像吉利根和克洛(luò)索督察一样,胡洛(luò)所到(dào)之处都(dōu)会引发灾难(nán);我(wǒ)当然可以(yǐ)将他(tā)视(shì)为憨豆(dòu)先生的灵感来源(罗恩·阿特金森证实(shí)了这一点)。
基(jī)本(běn)上,这部电影都是关于搞笑的,它完全成功了(le)。幽默设法做到(dào)了既真诚又愚蠢(chǔn)。你一定会(huì)喜欢这部电(diàn)影的(de)每一点。
-
就像你从未度过(guò)的最(zuì)好的假期
人(rén)们急于去度(dù)假。他(tā)们冲向火车站。他们加快了人(rén)行道(dào)的速度。他们都在疯狂地急于放松,对(duì)慢行的交(jiāo)通(tōng)和动物没有耐(nài)心。其中一辆速度较慢(màn)的(de)汽车(chē)是一辆噪音很大的老爷车。它停在一(yī)只在(zài)路(lù)中央晒太阳的狗面前。车(chē)主按(àn)喇叭,听起来很奇怪。狗摇尾巴但不动。喇叭又响了,狗又摇(yáo)了摇尾巴。最后,狗变得好(hǎo)奇了,走到了车(chē)旁(páng)。一只手(shǒu)从车里伸出来,轻轻地抚(fǔ)摸着狗(gǒu),然(rán)后将车缓缓驶向(xiàng)目(mù)的地。车主是胡洛先(xiān)生,他也要去度假。事实上,他不像其他度假者那样匆(cōng)忙,这可以归因于胡洛(luò)过着不慌(huāng)不忙的(de)生活,这是他的许多熟人都不理解(jiě)也不欣赏的。胡洛特是一(yī)个喜欢动(dòng)物而不喜欢事(shì)物(wù)的人,他喜欢玩(wán)耍(shuǎ)而不喜(xǐ)欢策略(luè),喜欢夏天的放松(sōng)而不(bú)喜欢夏天的生意,喜欢(huān)自由而不喜欢(huān)死板的秩序(xù)(胡洛特住的酒店(diàn)的领班(bān)经(jīng)常被这位客人弄糊涂)。
胡洛特先生(shēng)的假(jiǎ)期是一个(gè)有趣(qù)、感人(rén)、人性化的(de)暑(shǔ)假。作(zuò)为观(guān)众,我(wǒ)们跟随胡(hú)洛,一个认真但笨拙的(de)倒霉男人(rén),度(dù)过了几个快乐慵懒的夏天。我们分享他的精力(网球和(hé)乒乓球)。在一个几乎没有成年人愿意参(cān)加的化妆(zhuāng)舞(wǔ)会上,当(dāng)我们和一(yī)个漂亮(liàng)的女孩跳舞(wǔ)时(shí),我们感(gǎn)受到了他的喜悦。我们痛苦地意识到胡洛对一个事实上(shàng)没有偷窥(kuī)的汤(tāng)姆(mǔ)破口大(dà)骂时(shí)的尴尬。对于胡洛特勇敢但(dàn)注定失败的阻止不合时宜的烟花表演(yǎn)升级的努力(lì),我们笑(xiào)了,也感到畏缩。最后,在电影的结(jié)尾,我(wǒ)们感受(shòu)到了胡(hú)洛结束假期的苦(kǔ)乐参(cān)半,这个假期(qī)充(chōng)满了幽默(mò)和悲(bēi)伤、冒险和无聊(liáo)、浪漫和沮丧,简而言(yán)之,这是一个充满活力的假期。
导演(yǎn)兼Hulot明星雅克·塔蒂并不总能(néng)让我(wǒ)开(kāi)怀大笑(尽管当他这(zhè)样做时,我会开怀(huái)大笑),但他(tā)总能(néng)让(ràng)我微笑。本周是(shì)我第三(sān)次去胡洛特(tè)先生度假。我十年前第一(yī)次(cì)看这部电影。我预(yù)测在接下来的十年(nián)里我会(huì)再看三次。我看了太多毫无(wú)价值的电影。胡洛特先生的假日(rì)总是让我笑得(dé)合不拢嘴(zuǐ),虽然有(yǒu)些悲伤。
-
Tati走(zǒu)进了自己的世界
胡洛特先(xiān)生(shēng)(雅克·塔蒂饰)来到一家海(hǎi)滨酒店度假,在那里他意外(但(dàn)心(xīn)地善(shàn)良)造成了破坏。
这部电影(yǐng)深情地讽刺了法国政治和经济阶层中的一些保守(shǒu)分子,从胖乎乎的资本家和自命不凡(fán)的(de)马克思主义知识分子到小业主(zhǔ)和乏味的业(yè)余爱好者,他(tā)们中的大多数人(rén)几乎(hū)不(bú)可能为了放松和享受生活而(ér)从僵化的社会角(jiǎo)色(sè)中解(jiě)放出来,即(jí)使是暂(zàn)时(shí)的。这是否在某种程度(dù)上预示着“资产阶级的谨慎魅力”?
在美国上(shàng)映时,博斯(sī)利·克劳瑟(Bosley Crowther)的(de)评论称,这部电影(yǐng)包含了“与(yǔ)我们过去(qù)在‘沉默’的(de)日子里从查理·卓别林(Charlie Chaplin)、巴斯特·基顿(Buster Keaton)等人物的(de)照片中获得的视觉讽刺(cì)大(dà)致相同”。克劳瑟说得很对,如果塔蒂将这些(xiē)早期的(de)喜剧演员作为他的模(mó)板,那也就不(bú)足为奇了(le)。他的前(qián)一部电影(yǐng)《Jour de Fete》具有无声喜剧的所有特色。
-
资产阶级的微妙魅(mèi)力(lì)
大多(duō)数人要(yào)么喜欢(huān)这部电影,要么讨厌它,这(zhè)并不奇怪。事实上,很(hěn)少有(yǒu)电影比这部电(diàn)影更像当今的喜剧(jù)风格。它既不是狂躁,也(yě)不是在你的脸(liǎn)上(shàng),也不是针对肚皮笑。相反,它是悠闲的(de)节奏,微(wēi)妙的结构(gòu),并针(zhēn)对温和的笑声,而最接近的设置是男(nán)孩盯着可爱的玛蒂娜。所(suǒ)以,总而(ér)言之,不要(yào)指望很(hěn)快就能在附近(jìn)的电影院看到它的(de)样子。
塔蒂不(bú)同(tóng)寻常的(de)幽默来源于观察生活中的一(yī)些小事,比如摇(yáo)摆的门、摇摇晃晃的汽车和夸张(zhāng)的社交礼仪。简而(ér)言之,他(tā)设(shè)法以一(yī)种有(yǒu)趣的方式(shì)评论(lùn)那些不起(qǐ)眼的人。当然(rán),这种(zhǒng)底层幽默并不是每个人都喜欢的。对我(wǒ)来说,并(bìng)非所(suǒ)有的(de)设置都有(yǒu)效;同时(shí),幽默感在90分钟内逐渐减弱。尽管如此,有一种微妙的魅力在发(fā)挥作用(yòng),这是非常令人(rén)信(xìn)服的,与我见过的(de)任何(hé)其他(tā)东西(xī)都不(bú)同。也许(xǔ)发现潜在清白的(de)审(shěn)查者会将(jiāng)他/她的手指放在上(shàng)诉的秘(mì)密上。当镜头停(tíng)留在(zài)现在荒(huāng)芜的(de)海滩(tān)的尽头时(shí),有一(yī)种失(shī)落的感觉(jiào)。但我(wǒ)从来没能弄清楚(chǔ)到底是什么(me)。
-
喜剧的巅峰
你(nǐ)真的不能把“Les Vacances de M.Hulot”中(zhōng)的笑话称为“笑话”,但我一直认为这(zhè)是有史以来最有趣(qù)的电影。我们(men)所(suǒ)嘲笑的(de)是人类状况的荒谬,对(duì)游戏(xì)世界的遵(zūn)守。对于那些因(yīn)为这部(bù)电影(yǐng)是法语而对它敬而(ér)远之的朋友们(men)(他们问:“这是副(fù)标(biāo)题(tí)吗?”),我告诉他们,这部电影实际上是无字的。(大多数情况下,我们都看到它被“配(pèi)音”了;我们时不时地会听到一个词(cí),很多时候我们听到的都是(shì)胡言(yán)乱语,或者很平庸)。因(yīn)此,幽默是视觉上的(de),但不是闹剧(jù)。我们没有把基顿和(hé)卓别林联系(xì)在一起。对某些人来说,这(zhè)可能一点都不好笑(xiào)(尽管我不想知道谁不觉(jiào)得《M·胡洛(luò)特(tè)》有趣)。
在此之前(qián),塔蒂还拍摄了另(lìng)一部非常有趣的故事片,名(míng)为“Jour de Fete”,在(zài)片中(zhōng)他扮演一(yī)名致力于(yú)“现代化”快递服务的乡村(cūn)邮递员(yuán)。就像“Les Vacances…”一样,幽(yōu)默源于对行(háng)为的观察,源于我们日常(cháng)生活中发(fā)生的(de)小灾难(但塔(tǎ)蒂的幽默从来都不是恶意的),在“Les Vacances……”之(zhī)后,他要让Hulot保持不同程(chéng)度的成功。如果我对(duì)后(hòu)面的电影(yǐng)笑得(dé)少,那是因为我发现它们杂乱无章,笑话之间有太多的(de)重(chóng)复。当然(rán),所有人都(dōu)有自己的时刻,但(dàn)他们更(gèng)少,“插科打诨”并没有(yǒu)持续到(dào)同一水(shuǐ)平。但“Les Vacances…”是完(wán)美的。这真的(de)是喜剧的(de)巅峰,不依赖于巧妙的(de)词(cí)汇组合,而是(shì)简单地将(jiāng)镜头放(fàng)在某人面前,让自(zì)己完(wán)全变(biàn)傻,然(rán)后站在后面(miàn)一言不(bú)发。
-
尽管大(dà)肆宣传,但它(tā)还(hái)远远不够好——但至少它比MON ONCLE有了巨大(dà)的(de)进步
雅克(kè)·塔蒂(Jacques Tati)的《胡(hú)洛特(tè)》(Hulot)电(diàn)影是简单的喜剧,主(zhǔ)要依靠主角(jiǎo)胡洛特先生的哑剧。在(zài)这部电影(yǐng)中,我们笨手(shǒu)笨脚的主人公(gōng)正在度假,从一个问题到另一个问题跌跌撞撞,就(jiù)像无数(shù)的(de)视(shì)觉插科打诨一样。不幸的是(shì),“不幸事件”接二连三地发(fā)生,我发现自己很(hěn)累。与《憨豆先生》(电视剧,而不(bú)是电影(yǐng))不同,电影前半部分的节奏和脱节让我感到厌烦(fán)。换言之,因为(wéi)这(zhè)些偶尔幽默的小插曲来得如此迅速,有时似乎只是(shì)拼凑在(zài)一起,所(suǒ)以没有引起我的注意。一个接(jiē)一个的插科打(dǎ)诨,一个(gè)又一个(gè)插(chā)科打闹(nào),把它们(men)串在一起并不(bú)能成为一部好电影,而且这些(xiē)插科打戏中很少有特别(bié)有趣的(de)。
尽管我抱怨这部电影,但(dàn)它可能会更(gèng)糟。我刚看了另一部胡洛电影《MON ONCLE》。这是该系列电影中最著名的一(yī)部,实际上(shàng)还获得了奥斯(sī)卡最佳外(wài)国电影奖——尽管这是一(yī)部(bù)令人难(nán)以置信的沉闷(mèn)的电(diàn)影(可能也是(shì)获得该奖(jiǎng)项的(de)最差电影)。与休洛(luò)特(tè)先(xiān)生(shēng)的假期不同,插(chā)科(kē)打诨的速度(dù)要(yào)慢得(dé)多,而(ér)且非常少(shǎo)。虽然我可以(yǐ)拍摄或(huò)离开(kāi)《休洛特先生的假期》这样的电影,但我想我(wǒ)宁愿漱口刀片也不愿再(zài)看一(yī)次《蒙恩》——这部电影太糟(zāo)糕了,而且被(bèi)高估了(le)。
-
塔蒂最有趣
如果不是塔蒂最好的(de)电(diàn)影(这一荣誉可能会(huì)颁给蒙(méng)·昂克尔(ěr)),1953年的这部电影无疑是(shì)他最有趣的,因为(wéi)胡洛(luò)特(塔蒂)在法国(guó)度(dù)假胜地的出(chū)现引(yǐn)发(fā)了一场又(yòu)一场灾难。这部电(diàn)影的节奏是刻意(yì)的,几乎没有(yǒu)对话,充满了温和(hé)的(de)幽默。事实上,今天(tiān)很(hěn)难重(chóng)现这(zhè)部电(diàn)影的纯真(这(zhè)部电影现在看起来令人难以抗拒地怀旧,因为它(tā)唤起(qǐ)了一个不再存在的特定时间和时期)。你可能会认为(wéi)这(zhè)不是(shì)一部令人捧腹大笑的搞笑(xiào)喜剧,但尽管如此,你还是忍不住嘲笑塔蒂精心制作的布景。这比塔蒂的前一部电影《费特之旅》(Jour de Fete)有(yǒu)了巨大的进步(bù),我发(fā)现这部电影被大大(dà)高估(gū)了。当我看到(dào)这部电影时,有(yǒu)一件(jiàn)事让我感到(dào)惊讶,那(nà)就是它对德国游客非常温和的(de)嘲讽:人们会认(rèn)为,就在战(zhàn)争(zhēng)结束(shù)8年后,一(yī)种更(gèng)加残忍(rěn)和(hé)苦涩的幽默会以牺牲这对游客(kè)为(wéi)代价。
-
雅克·塔蒂(dì)的喜剧里程碑
“M.Hulot的假期”是你要么得到要么(me)不得到的电影之一。雅克·塔(tǎ)蒂(Jacques Tati)是一位出色的身体喜剧演员,与巴斯(sī)特·基(jī)顿(Buster Keaton)处于同一级(jí)别,他的(de)胡洛特(Hulot)角色堪称完美。如果你喜欢你的喜剧《沉(chén)默(mò)而(ér)美丽(lì)》,你会喜欢这部(bù)电影。
每当我(wǒ)看到M.Hulot打网球时,我都会(huì)激动(dòng)起来。这个(gè)角色的(de)整个身(shēn)体行为表(biǎo)明,他并(bìng)不像其他人(rén)那样紧张,即(jí)使他站着不动。你(nǐ)可以把这(zhè)个古怪的家伙(huǒ)放在任何正常的情况下,并(bìng)期望他会露出笑容。
塔蒂(dì)并不(bú)是整(zhěng)部电影的主角,其他角色都有足够的温柔喜剧,让你不会对他的沉默感(gǎn)到厌烦。胡洛(luò)特先生并不过分欢迎。
我(wǒ)保证你以后几天都会哼唱(chàng)主题音乐。你(nǐ)不会从这部(bù)同名电影中听到任何(hé)流行语,但这是一部令人愉快的、彻底的(de)法国电影。如果史蒂夫(fū)·马丁试图翻拍,他(tā)应该被枪(qiāng)毙(bì)。
-
幽(yōu)默的假日(rì)
一个笨手笨脚(jiǎo)的法国人在海(hǎi)滩度假(jiǎ)。随之而来的是欢(huān)声笑(xiào)语。塔蒂被许多人视(shì)为卓别林和基顿的继任者,这被视为他最好的电影之(zhī)一(yī)。也许有(yǒu)些东西(xī)在翻译中丢失了,因为(wéi)这部电影几乎不值得一笑。由于这部电影几乎(hū)没有(yǒu)对(duì)话,所(suǒ)以应该(gāi)由塔蒂的魅力和滑稽的肢体动作来支撑。唯一的问题是,实体喜剧是强制的,完全不有趣。例如,他愚蠢(chǔn)的散步(bù)是为(wéi)了搞笑(xiào),可(kě)能(néng)是为了一个五岁的孩子。否(fǒu)则,它只是令(lìng)人讨(tǎo)厌的跛(bǒ)脚。这(zhè)甚至不是(shì)愚蠢可笑的(《三(sān)个臭小子》)。这太愚蠢了(le)。
-
非(fēi)常令人愉快的回归(guī)
雅克·塔蒂的第一部《胡洛特先生》(Monsieur Hulot)是对(duì)无声喜剧时代的一次愉快回归,同时也融入了塔(tǎ)蒂自(zì)己的(de)风格。这一(yī)系列(liè)的小插曲以一个恰当的节(jiē)奏(zòu)经(jīng)过,尽管(guǎn)在剧(jù)情发展(zhǎn)方面几乎没有什么进展,但很快你就(jiù)会觉得你不仅认(rèn)识胡洛,还认识(shí)其(qí)他(tā)角(jiǎo)色。
度(dù)假环境营造(zào)了一(yī)种愉快、悠(yōu)闲的氛围(wéi),为胡洛和其他人营造了一个美好的环境。每一个场(chǎng)景都有(yǒu)很多(duō)善意的幽默,其中(zhōng)大(dà)多(duō)数还包含一些(xiē)有趣的细节,这些细节在你(nǐ)第一(yī)次看到时很难捕捉(zhuō)到,因此很值得(dé)重新观看。
由于度假者面临的众多(duō)困(kùn)难中有一些是共同(tóng)的经(jīng)历,所以(yǐ)开头(tóu)的顺序很容易被识别,因为故(gù)事发生在另一个时(shí)间(jiān)和地点。然后,从(cóng)胡(hú)洛特(tè)进门(mén)时门(mén)开着(zhe)的那一刻起,就有(yǒu)源源不断的好漫画素材,突出了(le)塔蒂自己的性格(gé)。
通过将对话(huà)保持在最低限度,它强调了(le)视觉插科打诨(偶尔有声音效果),其中一(yī)些还对人性(xìng)进行了有趣但无言的评论。塔蒂的(de)风格在无声(shēng)喜剧中会很好地发挥(huī)作用,但他也有自己的性格,而(ér)不是模仿基顿、卓别林或其(qí)他任何人。他甚至更好地(dì)利(lì)用(yòng)了《Mon Oncle》中的角色,但这一角色也值得人们记住和欣赏。